Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 25. 16

16
6437
פְּנֵה־
Tourne - toi
Vqv-2ms
413
אֵלַ֥·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
2603
וְ·חָנֵּ֑·נִי
moi · use de grâce envers · et
Sfxp-1cs · Vqv-2ms · Conj


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3173
יָחִ֖יד
seul
Adja-ms-a
6041
וְ·עָנִ֣י
affligé · et
Adja-ms-a · Conj
589
אָֽנִי
je suis
Prp-1cs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tourne6437
-6437
toi6437
vers413
moi
et
use2603
de
grâce2603
envers2603
moi
,
car3588
je
suis589
seul3173
et
affligé6041
.
§

Traduction révisée

Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale