Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 22. 6

6
413
אֵלֶ֣י·ךָ
toi · Vers
Sfxp-2ms · Prep
2199
זָעֲק֣וּ
ils ont crié
Vqp-3cp


,
4422
וְ·נִמְלָ֑טוּ
ils ont été sauvés · et
VNp-3cp · Conj


;

/

בְּ·ךָ֖
toi · en
Sfxp-2ms · Prep
982
בָטְח֣וּ
ils se sont confiés
Vqp-3cp


,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
954
בֽוֹשׁוּ
ils ont été confus
Vqp-3cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ils
ont2199
crié2199
vers413
toi413
,
et
ils
ont4422
été4422
sauvés4422
;
ils
se982
sont982
confiés982
en
toi
,
et
ils
n'3808
ont954
point3808
été954
confus954
.
§

Traduction révisée

Ils ont crié vers toi et ils ont été sauvés ; ils se sont confiés en toi et ils n’ont pas été confus.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale