Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 21. 2

2
3068
יְֽהוָ֗ה
Éternel
Np


!
5797
בְּ·עָזְּ·ךָ֥
ta · force · en
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
8055
יִשְׂמַח־
se réjouira
Vqi-3ms
4428
מֶ֑לֶךְ
le roi
Nc-ms-a


,

/
3444
וּ֝·בִ·ישׁ֥וּעָתְ·ךָ֗
ton · salut · en · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
4100
מַה־
combien
Prti
1523
qere(יָּ֥גֶל)
s' égaiera - t - il
Vqi-3ms
1523
ketiv[יגיל]

Vqi-3ms
3966
מְאֹֽד
beaucoup
Adv

׃
!

Traduction J.N. Darby

Éternel3068
!
le
roi4428
se8055
réjouira8055
en
ta5797
force5797
,
et
combien4100
s'1523
égaiera1523
-1523
t1523
-1523
il
en3444
ton3444
salut3444
!
§

Traduction révisée

Éternel ! le roi se réjouira en ta force, et combien s’égaiera-t-il en ton salut !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale