1961
יִֽהְי֥וּ
Que soient
Vqi-3mp
7522
לְ·רָצ֨וֹן ׀
agréables · pour
Nc-ms-a · Prep
561
אִמְרֵי־
les paroles de
Nc-mp-c
6310
פִ֡·י
ma · bouche
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1902
וְ·הֶגְי֣וֹן
la méditation de · et
Nc-ms-c · Conj
3820
לִבִּ֣·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6440
לְ·פָנֶ֑י·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
,
/
3068
יְ֝הוָ֗ה
ô Éternel
Np
,
6697
צוּרִ֥·י
mon · rocher
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1350
וְ·גֹאֲלִֽ·י
mon · rédempteur · et
Sfxp-1cs · Vqr-ms-c · Conj
׃
!
Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur soient agréables devant toi, ô Éternel, mon rocher et mon rédempteur !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby