Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 19. 14

14
1571
גַּ֤ם
aussi
Prta
2086
מִ·זֵּדִ֨ים ׀
péchés commis avec fierté · des
Adja-mp-a · Prep
2820
חֲשֹׂ֬ךְ
Garde
Vqv-2ms
5650
עַבְדֶּ֗·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


;
408
אַֽל־
ne pas
Prtn
4910
יִמְשְׁלוּ־
qu' ils dominent
Vqj-3mp

בִ֣·י
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep


:
227
אָ֣ז
alors
Adv
8552
אֵיתָ֑ם
je serai irréprochable
Vqi-1cs


,

/
5352
וְ֝·נִקֵּ֗יתִי
je serai innocent · et
Vpq-1cs · Conj
6588
מִ·פֶּ֥שַֽׁע
la transgression · de
Nc-ms-a · Prep
7227
רָֽב
grande
Adja-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Garde2820
aussi1571
ton5650
serviteur5650
des
péchés2086
commis2086
avec2086
fierté2086
;
qu'
ils
ne408
dominent4910
pas408
sur
moi
:
alors227
je
serai8552
irréprochable8552
,
et
je
serai5352
innocent5352
de
la
grande7227
transgression6588
.
§

Traduction révisée

Garde aussi ton serviteur des péchés commis avec fierté ; qu’ils ne dominent pas sur moi : alors je serai irréprochable et je serai innocent d’une grande transgression.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale