Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 142. 4

4
5848
בְּ·הִתְעַטֵּ֬ף
était accablé · Quand
Vtc · Prep
5921
עָלַ֨·י ׀
moi · en
Sfxp-1cs · Prep
7307
רוּחִ֗·י
mon · esprit
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


,
859
וְ·אַתָּה֮
toi · et
Prp-2ms · Conj
3045
יָדַ֪עְתָּ
tu as connu
Vqp-2ms
5410
נְֽתִיבָ֫תִ֥·י
mon · sentier
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


.
734
בְּ·אֹֽרַח־
le chemin · Sur
Nc-bs-a · Prep
2098
ז֥וּ
par lequel
Prtr
1980
אֲהַלֵּ֑ךְ
je marchais
Vpi-1cs


,

/
2934
טָמְנ֖וּ
ils m' ont caché
Vqp-3cp
6341
פַ֣ח
un piège
Nc-ms-a

לִֽ·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Quand
mon
esprit7307
était5848
accablé5848
en5921
moi
,
toi859
tu
as3045
connu3045
mon
sentier5410
.
Sur
le
chemin734
par2098
lequel2098
je
marchais1980
,
ils
m'2934
ont2934
caché2934
un
piège6341
.
§

Traduction révisée

Quand mon esprit était accablé en moi, toi tu as connu mon sentier. Sur le chemin par lequel je marchais, ils m’ont caché un piège.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale