Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 136. 9

9
853
אֶת־

Prto
3394
הַ·יָּרֵ֣חַ
lune · La
Nc-ms-a · Prtd
3556
וְ֭·כוֹכָבִים
les étoiles · et
Nc-mp-a · Conj
4475
לְ·מֶמְשְׁל֣וֹת
dominer · pour
Nc-bp-a · Prep
3915
בַּ·לָּ֑יְלָה
la nuit · sur
Nc-ms-a · Prepd


,

/
3588
כִּ֖י
car
Conj
5769
לְ·עוֹלָ֣ם
toujours · à
Nc-ms-a · Prep
2617
חַסְדּֽ·וֹ
sa · [demeure]
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
;

Traduction J.N. Darby

La
lune3394
et
les
étoiles3556
pour
dominer4475
sur3915
la
nuit3915
,
car3588
sa
bonté2617
demeure
à
toujours5769
;
§

Traduction révisée

La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale