Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 126. 6

6
1980
הָ֘ל֤וֹךְ
Il va
Vqa
3212
יֵלֵ֨ךְ ׀

Vqi-3ms
1058
וּ·בָכֹה֮
pleurant · en
Vqa · Conj


,
5375
נֹשֵׂ֪א
[le sac]
Vqr-ms-a
4901
מֶֽשֶׁךְ־
il répand
Nc-ms-c
2233
הַ֫·זָּ֥רַע
semence · la
Nc-ms-a · Prtd


;
935
בֹּֽ֬א־

Vqa
935
יָב֥וֹא
il revient
Vqi-3ms
7440
בְ·רִנָּ֑ה
chant de joie · avec
Nc-fs-a · Prep


,

/
5375
נֹ֝שֵׂ֗א
portant
Vqr-ms-a
485
אֲלֻמֹּתָֽי·ו
ses · gerbes
Sfxp-3ms · Nc-fp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il
va 1980 , 3212
en1058
pleurant1058
,
portant5375
la
semence2233
qu'
il
répand4901
;
il
revient 935 , 935
avec7440
chant7440
de
joie7440
,
portant5375
ses
gerbes485
.
§

Traduction révisée

Il va en pleurant, portant la semence qu’il répand ; il revient avec chant de joie, portant ses gerbes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale