Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 106. 48

48
1288
בָּר֤וּךְ־
Béni soit
Vqs-ms-a
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֪י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֡ל
Israël
Np


,
4480
מִן־
de
Prep
5769
הָ֤·עוֹלָ֨ם ׀
éternité · l'
Nc-ms-a · Prtd
5704
וְ·עַ֬ד
jusqu' · et
Prep · Conj
5769
הָ·עוֹלָ֗ם
éternité · en
Nc-ms-a · Prtd


!
559
וְ·אָמַ֖ר
que dise · et
Vqq-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֥ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


:
543
אָמֵ֗ן
Amen
Adv


!

/
1984
הַֽלְלוּ־
Louez
Vpv-2mp
3050
יָֽהּ
Jah
Np

׃
!

Traduction J.N. Darby

Béni1288
soit1288
l'
Éternel3068
,
le
Dieu430
d'
Israël3478
,
de4480
l'
éternité5769
jusqu'5704
en
éternité5769
!
et
que
tout3605
le
peuple5971
dise559
:
Amen543
!
Louez1984
Jah3050
!
§

Traduction révisée

Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité ! et que tout le peuple dise : Amen ! Louez Yah !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale