Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Proverbes 8. 24

24
369
בְּ·אֵין־
il n' y avait pas · Quand
Prtn · Prep
8415
תְּהֹמ֥וֹת
d' abîmes
Nc-bp-a


,
2342
חוֹלָ֑לְתִּי
j' ai été enfantée
VOp-1cs


,

/
369
בְּ·אֵ֥ין
il n' y avait pas de · quand
Prtn · Prep
4599
מַ֝עְיָנ֗וֹת
sources
Nc-mp-a
3513
נִכְבַּדֵּי־
pleines
VNr-mp-c
4325
מָֽיִם
d' eaux
Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Quand
il
n'369
y
avait369
pas369
d'
abîmes8415
,
j'2342
ai2342
été2342
enfantée2342
,
quand
il
n'369
y
avait369
pas369
de
sources4599
pleines3513
d'
eaux4325
.

Traduction révisée

Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale