Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Proverbes 7. 8

8
5674
עֹבֵ֣ר
qui passait
Vqr-ms-a
7784
בַּ֭·שּׁוּק
la rue · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
681
אֵ֣צֶל
près
Prep
6438
פִּנָּ֑·הּ
où demeurait cette femme · du coin
Sfxp-3fs · Nc-fs-c


,

/
1870
וְ·דֶ֖רֶךְ
le chemin de · et
Nc-bs-c · Conj
1004
בֵּיתָ֣·הּ
sa · maison
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
6805
יִצְעָֽד
il prit
Vqi-3ms

׃
,

Traduction J.N. Darby

qui
passait5674
dans7784
la
rue7784
,
près681
du
coin6438
6438
demeurait6438
cette6438
femme6438
,
et
il
prit6805
le
chemin1870
de
sa
maison1004
,

Traduction révisée

qui passait dans la rue, près du coin où demeurait cette femme, et il prit le chemin de sa maison,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale