Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Proverbes 26. 25

25
3588
כִּֽי־
Quand
Conj
2603
יְחַנֵּ֣ן
il rend gracieuse
Vpi-3ms
6963
ק֭וֹל·וֹ
sa · voix
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
408
אַל־
ne point
Prtn
539
תַּֽאֲמֶן־
crois
Vhj-2ms

בּ֑·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prep


,

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
7651
שֶׁ֖בַע
il y a sept
Adjc-fs-a
8441
תּוֹעֵב֣וֹת
abominations
Nc-fp-a
3820
בְּ·לִבּֽ·וֹ
son · coeur · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Quand3588
il
rend2603
sa
voix6963
gracieuse2603
,
ne408
le
crois539
point408
,
car3588
il
y
a7651
sept7651
abominations8441
dans
son
coeur3820
.
§

Traduction révisée

Quand il rend sa voix gracieuse, ne le crois pas, car il y a sept abominations dans son cœur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale