Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Proverbes 23. 26

26
5414
תְּנָֽ·ה־
– · donne
Sfxh · Vqv-2ms
1121
בְנִ֣·י
Mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
3820
לִבְּ·ךָ֣
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

לִ֑·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep


,

/
5869
וְ֝·עֵינֶ֗י·ךָ
tes · que yeux · et
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Conj
1870
דְּרָכַ֥·י
mes · voies
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
7521
ketiv[תרצנה]
se plaisent à
Vqj-3fp
5341
qere(תִּצֹּֽרְנָה)

Vqj-3fp

׃
;

Traduction J.N. Darby

Mon
fils1121
,
donne5414
-
moi
ton3820
coeur3820
,
et
que
tes5869
yeux5869
se7521
plaisent7521
à
mes
voies1870
;

Traduction révisée

Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux se plaisent à mes voies ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale