Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Proverbes 22. 27

27
518
אִם־
si
Conj
369
אֵֽין־
tu n' avais pas
Prtn

לְ·ךָ֥
– · –
Sfxp-2ms · Prep
7999
לְ·שַׁלֵּ֑ם
payer · de quoi
Vpc · Prep


,

/
4100
לָ֥·מָּה
pourquoi · –
Prti · Prep
3947
יִקַּ֥ח
voudrais - tu qu' on prenne
Vqi-3ms
4904
מִ֝שְׁכָּבְ·ךָ֗
ton · lit
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
8478
מִ·תַּחְתֶּֽי·ךָ
toi · dessous · de
Sfxp-2ms · Prep · Prep

׃
?

Traduction J.N. Darby

si518
tu
n'369
avais369
pas369
de
quoi
payer7999
,
pourquoi4100
voudrais3947
-3947
tu
qu'
on3947
prenne3947
ton4904
lit4904
de
dessous8478
toi8478
?
§

Traduction révisée

si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale