Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Proverbes 21. 29

29
5810
הֵעֵ֬ז
enhardit
Vhp-3ms
376
אִ֣ישׁ
L' homme
Nc-ms-a
7563
רָשָׁ֣ע
méchant
Adja-ms-a
6440
בְּ·פָנָ֑י·ו
son · visage · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep


,

/
3477
וְ֝·יָשָׁ֗ר
est droit · mais
Adja-ms-a · Conj
1931
ה֤וּא ׀
celui qui
Prp-3ms
3559
ketiv[יכין]
règle
Vhi-3ms
995
qere(יָבִ֬ין)

Vqi-3ms
1870
ketiv[דרכי·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
1870
qere(דַּרְכּֽ·וֹ)
sa · voie
Sfxp-3ms · Nc-bs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

L'
homme376
méchant7563
enhardit5810
son
visage6440
,
mais3477
celui1931
qui
est3477
droit3477
règle3559
sa
voie1870
.
§

Traduction révisée

L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale