Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Proverbes 10. 30

30
6662
צַדִּ֣יק
Le juste
Adja-ms-a
5769
לְ·עוֹלָ֣ם
sera jamais · –
Nc-ms-a · Prep
1077
בַּל־
ne
Prtn
4131
יִמּ֑וֹט
ébranlé
VNi-3ms


,

/
7563
וּ֝·רְשָׁעִ֗ים
les méchants · mais
Adja-mp-a · Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
7931
יִשְׁכְּנוּ־
habiteront
Vqi-3mp
776
אָֽרֶץ
le pays
Nc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Le
juste6662
ne1077
sera5769
jamais5769
ébranlé4131
,
mais7563
les
méchants7563
n'3808
habiteront7931
pas3808
le
pays776
.
§

Traduction révisée

Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale