Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 9. 8

8
6822
צֹפֶ֥ה
est aux aguets
Vqr-ms-a
669
אֶפְרַ֖יִם
Éphraïm
Np


,
5973
עִם־
à côté de
Prep
430
אֱלֹהָ֑·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


.

/
5030
נָבִ֞יא
Le prophète
Nc-ms-a
6341
פַּ֤ח
est un piège
Nc-ms-c
3352
יָקוֹשׁ֙
d' oiseleur
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1870
דְּרָכָ֔י·ו
ses · chemins
Sfxp-3ms · Nc-bp-c


,
4895
מַשְׂטֵמָ֖ה
une hostilité
Nc-fs-a
1004
בְּ·בֵ֥ית
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
430
אֱלֹהָֽי·ו
son · Dieu
Sfxp-3ms · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Éphraïm669
est6822
aux6822
aguets6822
,
[
regardant
à
d'
autres
]
à
côté5973
de
mon
Dieu430
.
Le
prophète5030
est6341
un
piège6341
d'
oiseleur3352
sur5921
tous3605
ses
chemins1870
,
une
hostilité4895
dans
la
maison1004
de
son
Dieu430
.

Traduction révisée

Éphraïm est aux aguets, [regardant à d’autres] à côté de mon Dieu. Le prophète est un piège d’oiseleur sur tous ses chemins, une hostilité dans la maison de son Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale