3588
כִּֽי־
Car
Conj
2009
הִנֵּ֤ה
voici
Prtm
,
1980
הָֽלְכוּ֙
ils s' en sont allés
Vqp-3cp
7701
מִ·שֹּׁ֔ד
la dévastation · à cause de
Nc-ms-a · Prep
:
4714
מִצְרַ֥יִם
l' Égypte
Np
6908
תְּקַבְּצֵ֖·ם
les · rassemblera
Sfxp-3mp · Vpi-3fs
,
4644
מֹ֣ף
Moph
Np
6912
תְּקַבְּרֵ֑·ם
les · enterrera
Sfxp-3mp · Vpi-3fs
.
/
4261
מַחְמַ֣ד
Ce qu' ils ont de précieux
Nc-ms-c
3701
לְ·כַסְפָּ֗·ם
– · objets d' argent · en
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
,
7057
קִמּוֹשׂ֙
l' ortie
Nc-ms-a
3423
יִֽירָשֵׁ֔·ם
les · héritera
Sfxp-3mp · Vqi-3ms
;
2336
ח֖וֹחַ
le chardon
Nc-ms-a
168
בְּ·אָהֳלֵי·הֶֽם
leurs · tentes · est dans
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
׃
.
Car voici, ils s’en sont allés à cause de la dévastation : l’Égypte les rassemblera, Moph les enterrera. Ce qu’ils ont de précieux [en objets] d’argent, l’ortie en héritera ; le chardon est dans leurs tentes.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée