Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 9. 6

6
3588
כִּֽי־
Car
Conj
2009
הִנֵּ֤ה
voici
Prtm


,
1980
הָֽלְכוּ֙
ils s' en sont allés
Vqp-3cp
7701
מִ·שֹּׁ֔ד
la dévastation · à cause de
Nc-ms-a · Prep


:
4714
מִצְרַ֥יִם
l' Égypte
Np
6908
תְּקַבְּצֵ֖·ם
les · rassemblera
Sfxp-3mp · Vpi-3fs


,
4644
מֹ֣ף
Moph
Np
6912
תְּקַבְּרֵ֑·ם
les · enterrera
Sfxp-3mp · Vpi-3fs


.

/
4261
מַחְמַ֣ד
Ce qu' ils ont de précieux
Nc-ms-c
3701
לְ·כַסְפָּ֗·ם
– · objets d' argent · en
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep


,
7057
קִמּוֹשׂ֙
l' ortie
Nc-ms-a
3423
יִֽירָשֵׁ֔·ם
les · héritera
Sfxp-3mp · Vqi-3ms


;
2336
ח֖וֹחַ
le chardon
Nc-ms-a
168
בְּ·אָהֳלֵי·הֶֽם
leurs · tentes · est dans
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
voici2009
,
ils
s'1980
en1980
sont1980
allés1980
à
cause
de
la
dévastation7701
:
l'
Égypte4714
les
rassemblera6908
,
Moph4644
les
enterrera6912
.
Ce4261
qu'
ils
ont4261
de
précieux4261
[
en
objets3701
]
d'
argent3701
,
l'
ortie7057
les
héritera3423
;
le
chardon2336
est
dans
leurs
tentes168
.

Traduction révisée

Car voici, ils s’en sont allés à cause de la dévastation : l’Égypte les rassemblera, Moph les enterrera. Ce qu’ils ont de précieux [en objets] d’argent, l’ortie en héritera ; le chardon est dans leurs tentes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale