3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5258
יִסְּכ֨וּ
Ils feront de libations de
Vqi-3mp
3068
לַ·יהוָ֥ה ׀
l' Éternel · à
Np · Prep
3196
יַיִן֮
vin
Nc-ms-a
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
6148
יֶֽעֶרְבוּ־
seront agréables
Vqi-3mp
ל·וֹ֒
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
2077
זִבְחֵי·הֶ֗ם
leurs · sacrifices
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
:
3899
כְּ·לֶ֤חֶם
le pain de · ce sera comme
Nc-bs-c · Prep
205
אוֹנִים֙
deuil
Nc-mp-a
לָ·הֶ֔ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
;
3605
כָּל־
tous ceux qui
Nc-ms-c
398
אֹכְלָ֖י·ו
en · mangeront
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
2930
יִטַמָּ֑אוּ
se souilleront
Vti-3mp
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3899
לַחְמָ֣·ם
leur · pain
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
5315
לְ·נַפְשָׁ֔·ם
– · eux - mêmes · est pour
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
;
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
935
יָב֖וֹא
il entrera
Vqi-3ms
1004
בֵּ֥ית
dans la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Ils ne feront pas de libations de vin à l’Éternel et leurs sacrifices ne lui seront pas agréables : ce sera pour eux comme le pain de deuil ; tous ceux qui en mangeront se souilleront ; car leur pain sera pour eux-mêmes, il n’entrera pas dans la maison de l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby