Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 7. 6

6
3588
כִּֽי־
Car
Conj
7126
קֵרְב֧וּ
ils ont appliqué
Vpp-3cp
8574
כַ·תַּנּ֛וּר
un four · comme
Nc-ms-a · Prepd
3820
לִבָּ֖·ם
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
693
בְּ·אָרְבָּ֑·ם
leurs · embûches · à
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep


:

/
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
3915
הַ·לַּ֨יְלָה֙
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd


,
3463
יָשֵׁ֣ן
dort
Adja-ms-a
644
אֹֽפֵ·הֶ֔ם
leur · boulanger
Sfxp-3mp · Vqr-ms-c


;
1242
בֹּ֕קֶר
le matin
Nc-ms-a


,
1931
ה֥וּא

Prp-3ms
1197
בֹעֵ֖ר
il brûle
Vqr-ms-a
784
כְּ·אֵ֥שׁ
un feu de · comme
Nc-bs-c · Prep
3852
לֶהָבָֽה
flammes
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
ils
ont7126
appliqué7126
leur
coeur3820
comme8574
un
four8574
à
leurs
embûches693
:
toute3605
la
nuit3915
,
leur
boulanger644
dort3463
;
le
matin1242
,
il
brûle1197
comme784
un
feu784
de
flammes3852
.

Traduction révisée

Car ils ont appliqué leur cœur comme un four à leurs complots : toute la nuit, leur boulanger dort ; le matin, [le four] brûle comme un feu de flammes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale