3588
כִּֽי־
Car
Conj
7126
קֵרְב֧וּ
ils ont appliqué
Vpp-3cp
8574
כַ·תַּנּ֛וּר
un four · comme
Nc-ms-a · Prepd
3820
לִבָּ֖·ם
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
693
בְּ·אָרְבָּ֑·ם
leurs · embûches · à
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
:
/
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
3915
הַ·לַּ֨יְלָה֙
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd
,
3463
יָשֵׁ֣ן
dort
Adja-ms-a
644
אֹֽפֵ·הֶ֔ם
leur · boulanger
Sfxp-3mp · Vqr-ms-c
;
1242
בֹּ֕קֶר
le matin
Nc-ms-a
,
1931
ה֥וּא
–
Prp-3ms
1197
בֹעֵ֖ר
il brûle
Vqr-ms-a
784
כְּ·אֵ֥שׁ
un feu de · comme
Nc-bs-c · Prep
3852
לֶהָבָֽה
flammes
Nc-fs-a
׃
.
Car ils ont appliqué leur cœur comme un four à leurs complots : toute la nuit, leur boulanger dort ; le matin, [le four] brûle comme un feu de flammes.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée