Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 3. 4

4
3588
כִּ֣י ׀
Car
Conj
3117
יָמִ֣ים
jours
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֗ים
beaucoup de
Adja-mp-a
3427
יֵֽשְׁבוּ֙
resteront
Vqi-3mp
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
369
אֵ֥ין
sans
Prtn
4428
מֶ֨לֶךְ֙
roi
Nc-ms-a


,
369
וְ·אֵ֣ין
sans · et
Prtn · Conj
8269
שָׂ֔ר
prince
Nc-ms-a


,
369
וְ·אֵ֥ין
sans · et
Prtn · Conj
2077
זֶ֖בַח
sacrifice
Nc-ms-a


,
369
וְ·אֵ֣ין
sans · et
Prtn · Conj
4676
מַצֵּבָ֑ה
statue
Nc-fs-a


,

/
369
וְ·אֵ֥ין
sans · et
Prtn · Conj
646
אֵפ֖וֹד
éphod
Nc-ms-a
8655
וּ·תְרָפִֽים
théraphim · ni
Nc-mp-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
les
fils1121
d'
Israël3478
resteront3427
beaucoup7227
de
jours3117
sans369
roi4428
,
et
sans369
prince8269
,
et
sans369
sacrifice2077
,
et
sans369
statue4676
,
et
sans369
éphod646
ni8655
théraphim8655
.

Traduction révisée

Car les fils d’Israël resteront beaucoup de jours sans roi, sans prince, sans sacrifice, sans statue et sans éphod ni théraphim.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale