Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 2. 23

23
1961
וְ·הָיָ֣ה ׀
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj


,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd


,
6030
אֶֽעֱנֶה֙
que j' exaucerai
Vqi-1cs


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
6030
אֶעֱנֶ֖ה
j' exaucerai
Vqi-1cs
853
אֶת־

Prto
8064
הַ·שָּׁמָ֑יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,

/
1992
וְ·הֵ֖ם
eux · et
Prp-3mp · Conj
6030
יַעֲנ֥וּ
exauceront
Vqi-3mp
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
il
arrivera1961
,
en3117
ce3117
jour3117
-
1931
,
que
j'6030
exaucerai6030
,
dit5002
l'
Éternel3068
,
j'6030
exaucerai6030
les
cieux8064
,
et
eux1992
exauceront6030
la
terre776
,

Traduction révisée

En ce jour-là j’exaucerai, dit l’Éternel, j’exaucerai les cieux, et [les cieux] exauceront la terre ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale