Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 12. 7

7
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
430
בֵּ·אלֹהֶ֣י·ךָ
ton · Dieu · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
7725
תָשׁ֑וּב
retourne
Vqi-2ms


,

/
2617
חֶ֤סֶד
la piété
Nc-ms-a
4941
וּ·מִשְׁפָּט֙
le jugement · et
Nc-ms-a · Conj
8104
שְׁמֹ֔ר
garde
Vqv-2ms


,
6960
וְ·קַוֵּ֥ה
attends - toi · et
Vpv-2ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
8548
תָּמִֽיד
continuellement
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
toi859
,
retourne7725
à
ton430
Dieu430
,
garde8104
la
piété2617
et
le
jugement4941
,
et
attends6960
-6960
toi6960
à413
ton430
Dieu430
continuellement8548
.
§

Traduction révisée

Et toi, retourne à ton Dieu, garde la piété et le jugement, et attends-toi à ton Dieu continuellement.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale