7786
וָ·יָּ֤שַׂר
il lutta · oui
Vqw-3ms · Conj
,
413
אֶל־
avec
Prep
4397
מַלְאָךְ֙
l' Ange
Nc-ms-a
3201
וַ·יֻּכָ֔ל
prévalut · et
Vqw-3ms · Conj
:
1058
בָּכָ֖ה
il pleura
Vqp-3ms
2603
וַ·יִּתְחַנֶּן־
supplia · et
Vtw-3ms · Conj
ל֑·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prep
.
/
1008
בֵּֽית־
À Béthel
Np
,
1008
אֵל֙
–
Np
4672
יִמְצָאֶ֔·נּוּ
le · il trouva
Sfxp-3ms · Vqi-3ms
;
8033
וְ·שָׁ֖ם
là · et
Adv · Conj
,
1696
יְדַבֵּ֥ר
il parla
Vpi-3ms
5973
עִמָּֽ·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
׃
:
oui, il lutta avec l’Ange et fut vainqueur : il pleura et le supplia. À Béthel il le trouva, et là [Dieu] parla avec nous :
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby