Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 10. 9

9
3117
מִ·ימֵי֙
les jours de · Dès
Nc-mp-c · Prep
1390
הַ·גִּבְעָ֔ה
Guibha · –
Np · Prtd


,
2398
חָטָ֖אתָ
tu as péché
Vqp-2ms


,
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


:

/
8033
שָׁ֣ם

Adv
5975
עָמָ֔דוּ
ils sont restés
Vqp-3cp


;
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5381
תַשִּׂיגֵ֧·ם
les · atteignit
Sfxp-3mp · Vhi-3fs
1390
בַּ·גִּבְעָ֛ה
Guibha · à
Np · Prepd
4421
מִלְחָמָ֖ה
la guerre
Nc-fs-a
5921
עַל־
contre
Prep
1121
בְּנֵ֥י
les fils
Nc-mp-c
5932
עַֽלְוָֽה
d' iniquité
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Dès
les
jours3117
de
Guibha1390
,
tu
as2398
péché2398
,
Israël3478
:
8033
ils
sont5975
restés5975
;
la
guerre4421
contre5921
les
fils1121
d'
iniquité5932
ne3808
les
atteignit5381
pas3808
à
Guibha1390
.

Traduction révisée

Dès les jours de Guibha, tu as péché, Israël : ils en sont restés là ; la bataille contre les fils d’iniquité ne les a pas atteints à Guibha.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale