2063
וְ·זֹ֥את
c' est ici · Et
Prd-xfs · Conj
8451
תּוֹרַ֖ת
la loi
Nc-fs-c
5139
הַ·נָּזִ֑יר
nazaréen · du
Nc-ms-a · Prtd
:
/
3117
בְּ·י֗וֹם
jour où · au
Nc-ms-a · Prep
4390
מְלֹאת֙
seront accomplis
Vqc
3117
יְמֵ֣י
les jours de
Nc-mp-c
5145
נִזְר֔·וֹ
son · nazaréat
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
935
יָבִ֣יא
on le fera venir
Vhi-3ms
853
אֹת֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
413
אֶל־
à
Prep
6607
פֶּ֖תַח
l' entrée de
Nc-ms-c
168
אֹ֥הֶל
la tente
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵֽד
d' assignation
Nc-ms-a
׃
;
Et c’est ici la loi du nazaréen : au jour où les jours de son nazaréat seront accomplis, on le fera venir à l’entrée de la tente de rassemblement ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée