Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 33. 38

38
5927
וַ·יַּעַל֩
monta · Et
Vqw-3ms · Conj
175
אַהֲרֹ֨ן
Aaron
Np
3548
הַ·כֹּהֵ֜ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
sur
Prep
2023
הֹ֥ר
de Hor
Np
2022
הָ·הָ֛ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd


,
5921
עַל־
suivant
Prep
6310
פִּ֥י
le commandement de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
4191
וַ·יָּ֣מָת
il y mourut · et
Vqw-3ms · Conj


,
8033
שָׁ֑ם
après
Adv

/
8141
בִּ·שְׁנַ֣ת
année · en
Nc-fs-c · Prep
705
הָֽ·אַרְבָּעִ֗ים
quarantième · la
Adjc-bp-a · Prtd
3318
לְ·צֵ֤את
furent sortis · que
Vqc · Prep
1121
בְּנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


,
2320
בַּ·חֹ֥דֶשׁ
mois · au
Nc-ms-a · Prepd
2549
הַ·חֲמִישִׁ֖י
cinquième · le
Adjo-ms-a · Prtd


,
259
בְּ·אֶחָ֥ד
[jour] · le
Adjc-ms-a · Prep
2320
לַ·חֹֽדֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd

׃
:

Traduction J.N. Darby

Et
Aaron175
le
sacrificateur3548
monta5927
sur413
la
montagne2022
de
Hor2023
,
suivant5921
le
commandement6310
de
l'
Éternel3068
,
et
il
y
mourut4191
,
en
la
quarantième705
année8141
après8033
que
les
fils1121
d'
Israël3478
furent3318
sortis3318
du
pays776
d'
Égypte4714
,
le
cinquième2549
mois2320
,
le
premier259
[
jour
]
du
mois2320
:

Traduction révisée

Et Aaron le sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l’Éternel, et il y mourut, en la quarantième année après que les fils d’Israël furent sortis du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier [jour] du mois :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale