Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 31. 28

28
7311
וַ·הֲרֵמֹתָ֨
tu lèveras · Et
Vhq-2ms · Conj
4371
מֶ֜כֶס
un tribut
Nc-ms-a
3068
לַֽ·יהוָ֗ה
l' Éternel · pour
Np · Prep
854
מֵ·אֵ֞ת
sur · –
Prep · Prep
376
אַנְשֵׁ֤י
les hommes de
Nc-mp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָה֙
guerre · la
Nc-fs-a · Prtd
3318
הַ·יֹּצְאִ֣ים
sont allés · qui
Vqr-mp-a · Prtd
6635
לַ·צָּבָ֔א
l' armée · à
Nc-bs-a · Prepd


,
259
אֶחָ֣ד
un
Adjc-ms-a
5315
נֶ֔פֶשׁ
être
Nc-bs-a
2568
מֵ·חֲמֵ֖שׁ
cinq · sur
Adjc-fs-a · Prep
3967
הַ·מֵּא֑וֹת
cents · les
Adjc-bp-a · Prtd


,

/
4480
מִן־
tant
Prep
120
הָ·אָדָם֙
hommes · des
Nc-ms-a · Prtd
4480
וּ·מִן־
que · et
Prep · Conj
1241
הַ·בָּקָ֔ר
gros bétail · du
Nc-bs-a · Prtd


,
4480
וּ·מִן־
d'entre · et
Prep · Conj
2543
הַ·חֲמֹרִ֖ים
ânes · des
Nc-bp-a · Prtd


,
4480
וּ·מִן־
d'entre · et
Prep · Conj
6629
הַ·צֹּֽאן
menu bétail · du
Nc-bs-a · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
tu
lèveras7311
pour
l'
Éternel3068
un
tribut4371
sur854
les
hommes376
de
guerre4421
qui
sont3318
allés3318
à
l'
armée6635
,
un259
sur2568
cinq2568
cents3967
,
tant4480
des
hommes120
que4480
du
gros1241
bétail1241
,
et4480
des
ânes2543
,
et4480
du
menu6629
bétail6629
;

Traduction révisée

Et tu lèveras pour l’Éternel un tribut sur les hommes de guerre qui sont allés à l’armée, un sur 500, tant des hommes que du gros bétail, et des ânes, et du petit bétail ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale