Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 31. 23

23
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
1697
דָּבָ֞ר
peut
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
ce qui
Prtr
935
יָבֹ֣א
supporter
Vqi-3ms
784
בָ·אֵ֗שׁ
feu · le
Nc-bs-a · Prepd


,
5674
תַּעֲבִ֤ירוּ
vous le ferez passer
Vhi-2mp
784
בָ·אֵשׁ֙
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd


,
2891
וְ·טָהֵ֔ר
ce sera pur · et
Vqq-3ms · Conj


;
389
אַ֕ךְ
seulement
Prta


,
4325
בְּ·מֵ֥י
l' eau de · avec
Nc-mp-c · Prep
5079
נִדָּ֖ה
séparation
Nc-fs-a
2398
יִתְחַטָּ֑א
on le purifiera
Vti-3ms


;

/
3605
וְ·כֹ֨ל
tout · et
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁ֧ר
ce qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
935
יָבֹ֛א
peut supporter
Vqi-3ms
784
בָּ·אֵ֖שׁ
feu · le
Nc-bs-a · Prepd


,
5674
תַּעֲבִ֥ירוּ
vous le ferez passer
Vhi-2mp
4325
בַ·מָּֽיִם
l' eau · par
Nc-mp-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

tout3605
ce834
qui
peut1697
supporter935
le
feu784
,
vous
le
ferez5674
passer5674
par
le
feu784
,
et
ce2891
sera2891
pur2891
;
seulement389
,
on2398
le
purifiera2398
avec
l'
eau4325
de
séparation5079
;
et
tout3605
ce834
qui
ne3808
peut935
pas3808
supporter935
le
feu784
,
vous
le
ferez5674
passer5674
par4325
l'
eau4325
.

Traduction révisée

tout ce qui peut supporter le feu, vous le ferez passer par le feu, et ce sera pur ; seulement, on le purifiera avec l’eau de séparation ; et tout ce qui ne peut pas supporter le feu, vous le ferez passer par l’eau.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale