Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 3. 4

4
4191
וַ·יָּ֣מָת
moururent · Et
Vqw-3ms · Conj
5070
נָדָ֣ב
Nadab
Np
30
וַ·אֲבִיה֣וּא
Abihu · et
Np · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֡ה
l' Éternel
Np


,
7126
בְּֽ·הַקְרִבָ·ם֩
ils · présentèrent · lorsqu'
Sfxp-3mp · Vhc · Prep
784
אֵ֨שׁ
un feu
Nc-bs-a
2114
זָרָ֜ה
étranger
Adja-fs-a
6440
לִ·פְנֵ֤י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
4057
בְּ·מִדְבַּ֣ר
le désert de · dans
Nc-ms-c · Prep
5514
סִינַ֔י
Sinaï
Np


,
1121
וּ·בָנִ֖ים
de fils · et
Nc-mp-a · Conj
3808
לֹא־
n' point
Prtn
1961
הָי֣וּ
ils eurent
Vqp-3cp


;

לָ·הֶ֑ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep

/
3547
וַ·יְכַהֵ֤ן
exercèrent la sacrificature · et
Vpw-3ms · Conj
499
אֶלְעָזָר֙
Éléazar
Np
385
וְ·אִ֣יתָמָ֔ר
Ithamar · et
Np · Conj
5921
עַל־
en
Prep
6440
פְּנֵ֖י
présence d'
Nc-bp-c
175
אַהֲרֹ֥ן
Aaron
Np


,
1
אֲבִי·הֶֽם
leur · père
Sfxp-3mp · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Nadab5070
et
Abihu30
moururent4191
devant6440
l'
Éternel3068
,
lorsqu'7126
ils
présentèrent7126
un
feu784
étranger2114
devant6440
l'
Éternel3068
dans
le
désert4057
de
Sinaï5514
,
et
ils
n'3808
eurent1961
point3808
de
fils1121
;
et
Éléazar499
et
Ithamar385
exercèrent3547
la
sacrificature3547
en5921
présence6440
d'
Aaron175
,
leur
père1
.
§

Traduction révisée

Et Nadab et Abihu moururent devant l’Éternel, lorsqu’ils présentèrent un feu étranger devant l’Éternel dans le désert de Sinaï, et ils n’eurent pas de fils ; et Éléazar et Ithamar exercèrent le sacerdoce en présence d’Aaron, leur père.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale