Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 3. 12

12
589
וַ·אֲנִ֞י
moi · Et
Prp-1cs · Conj


,
2009
הִנֵּ֧ה
voici
Prtm


,
3947
לָקַ֣חְתִּי
j' ai pris
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
3881
הַ·לְוִיִּ֗ם
Lévites · les
Ng-mp-a · Prtd
8432
מִ·תּוֹךְ֙
milieu · du
Nc-ms-c · Prep
1121
בְּנֵ֣י
des fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
8478
תַּ֧חַת
à la place de
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
1060
בְּכ֛וֹר
premier - né
Nc-ms-a
6363
פֶּ֥טֶר
qui ouvre
Nc-ms-c
7358
רֶ֖חֶם
la matrice
Nc-ms-a
1121
מִ·בְּנֵ֣י
les fils d' · d' entre
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
1961
וְ·הָ֥יוּ
seront · et
Vqq-3cp · Conj

לִ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
3881
הַ·לְוִיִּֽם
Lévites · les
Ng-mp-a · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
moi589
,
voici2009
,
j'3947
ai3947
pris3947
les
Lévites3881
du
milieu8432
des
fils1121
d'
Israël3478
,
à
la
place8478
de
tout3605
premier1060
-1060
1060
d'
entre
les
fils1121
d'
Israël3478
qui
ouvre6363
la
matrice7358
;
et
les
Lévites3881
seront1961
à
moi
;

Traduction révisée

Et moi, voici, j’ai pris les Lévites du milieu des fils d’Israël, à la place de tout premier-né d’entre les fils d’Israël, né le premier de sa mère ; et les Lévites seront à moi ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale