589
וַ·אֲנִ֞י
moi · Et
Prp-1cs · Conj
,
2009
הִנֵּ֧ה
voici
Prtm
,
3947
לָקַ֣חְתִּי
j' ai pris
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3881
הַ·לְוִיִּ֗ם
Lévites · les
Ng-mp-a · Prtd
8432
מִ·תּוֹךְ֙
milieu · du
Nc-ms-c · Prep
1121
בְּנֵ֣י
des fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
8478
תַּ֧חַת
à la place de
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
1060
בְּכ֛וֹר
premier - né
Nc-ms-a
6363
פֶּ֥טֶר
qui ouvre
Nc-ms-c
7358
רֶ֖חֶם
la matrice
Nc-ms-a
1121
מִ·בְּנֵ֣י
les fils d' · d' entre
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
;
/
1961
וְ·הָ֥יוּ
seront · et
Vqq-3cp · Conj
לִ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
3881
הַ·לְוִיִּֽם
Lévites · les
Ng-mp-a · Prtd
׃
;
Et moi, voici, j’ai pris les Lévites du milieu des fils d’Israël, à la place de tout premier-né d’entre les fils d’Israël, né le premier de sa mère ; et les Lévites seront à moi ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée