Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 27. 8

8
413
וְ·אֶל־
aux · Et
Prep · Conj
1121
בְּנֵ֥י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
1696
תְּדַבֵּ֣ר
tu parleras
Vpi-2ms


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
3588
כִּֽי־
Quand
Conj
4191
יָמ֗וּת
mourra
Vqi-3ms
1121
וּ·בֵן֙
de fils · et
Nc-ms-a · Conj
369
אֵ֣ין
sans avoir
Prtn


,

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5674
וְ·הַֽעֲבַרְתֶּ֥ם
vous ferez passer · et
Vhq-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
5159
נַחֲלָת֖·וֹ
son · héritage
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
1323
לְ·בִתּֽ·וֹ
sa · fille · à
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tu
parleras1696
aux413
fils1121
d'
Israël3478
,
disant559
:
Quand3588
un
homme376
mourra4191
sans369
avoir369
de
fils1121
,
vous
ferez5674
passer5674
son
héritage5159
à
sa
fille1323
.

Traduction révisée

Et tu parleras aux fils d’Israël, disant : Quand un homme mourra sans avoir de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale