3651
כֵּ֗ן
Ainsi
Prtm
1323
בְּנ֣וֹת
Les filles de
Nc-fp-c
6765
צְלָפְחָד֮
Tselophkhad
Np
1696
דֹּבְרֹת֒
ont bien parlé
Vqr-fp-a
.
5414
נָתֹ֨ן
donner
Vqa
5414
תִּתֵּ֤ן
Tu leur donneras
Vqi-2ms
לָ·הֶם֙
elles · à
Sfxp-3mp · Prep
272
אֲחֻזַּ֣ת
d' héritage
Nc-fs-c
5159
נַחֲלָ֔ה
une possession
Nc-fs-a
8432
בְּ·ת֖וֹךְ
milieu des · au
Nc-ms-c · Prep
251
אֲחֵ֣י
frères de
Nc-mp-c
1
אֲבִי·הֶ֑ם
leur · père
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
/
5674
וְ·הַֽעֲבַרְתָּ֛
tu feras passer · et
Vhq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5159
נַחֲלַ֥ת
l' héritage de
Nc-fs-c
1
אֲבִי·הֶ֖ן
leur · père
Sfxp-3fp · Nc-ms-c
לָ·הֶֽן
elles · à
Sfxp-3fp · Prep
׃
.
Les filles de Tselophkhad ont bien parlé. Tu leur donneras une possession d’héritage au milieu des frères de leur père, et tu feras passer à elles l’héritage de leur père.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby