935
וַ֠·יָּבֹא
entra · et
Vqw-3ms · Conj
310
אַחַ֨ר
après
Prep
376
אִֽישׁ־
l' homme d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
413
אֶל־
dans l' intérieur de
Prep
6898
הַ·קֻּבָּ֗ה
tente · la
Nc-fs-a · Prtd
,
1856
וַ·יִּדְקֹר֙
les transperça · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
8147
שְׁנֵי·הֶ֔ם
eux · deux
Sfxp-3mp · Adjc-md-c
,
853
אֵ֚ת
–
Prto
376
אִ֣ישׁ
l' homme d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
802
הָ·אִשָּׁ֖ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
,
413
אֶל־
par
Prep
6897
קֳבָתָ֑·הּ
le · bas - ventre
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
;
/
6113
וַ·תֵּֽעָצַר֙
s' arrêta · et
VNw-3fs · Conj
4046
הַ·מַּגֵּפָ֔ה
plaie · la
Nc-fs-a · Prtd
5921
מֵ·עַ֖ל
dessus · de
Prep · Prep
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
et entra après l’homme d’Israël dans l’intérieur de la tente, et les transperça tous deux, l’homme d’Israël, et la femme, par le bas-ventre ; et le fléau qui était sur les fils d’Israël s’arrêta.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée