Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 24. 1

1
7200
וַ·יַּ֣רְא
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
1109
בִּלְעָ֗ם
Balaam
Np
3588
כִּ֣י
qu'
Conj
2895
ט֞וֹב
il était bon
Vqp-3ms
5869
בְּ·עֵינֵ֤י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
1288
לְ·בָרֵ֣ךְ
bénir · de
Vpc · Prep
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
3808
וְ·לֹא־
n' pas · et
Prtn · Conj
1980
הָלַ֥ךְ
il alla
Vqp-3ms


,
6471
כְּ·פַֽעַם־
d' autres fois · comme
Nc-fs-a · Prep


,
6471
בְּ·פַ֖עַם
une fois · en
Nc-fs-a · Prep
7125
לִ·קְרַ֣את
la rencontre · à
Vqc · Prep
5173
נְחָשִׁ֑ים
des enchantements
Nc-mp-a


,

/
7896
וַ·יָּ֥שֶׁת
il tourna · mais
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
4057
הַ·מִּדְבָּ֖ר
désert · le
Nc-ms-a · Prtd
6440
פָּנָֽי·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Balaam1109
vit7200
qu'3588
il
était2895
bon2895
aux
yeux5869
de
l'
Éternel3068
de
bénir1288
Israël3478
,
et
il
n'3808
alla1980
pas3808
,
comme6471
d'
autres6471
fois6471
,
à
la
rencontre7125
des
enchantements5173
,
mais7896
il
tourna7896
sa
face6440
vers413
le
désert4057
.

Traduction révisée

Et Balaam vit qu’il était bon aux yeux de l’Éternel de bénir Israël, et il n’alla pas, comme d’autres fois, à la rencontre des enchantements, mais il tourna sa face vers le désert.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale