Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 19. 18

18
3947
וְ·לָקַ֨ח
prendra · Et
Vqq-3ms · Conj
231
אֵז֜וֹב
de l' hysope
Nc-ms-a
2881
וְ·טָבַ֣ל
la trempera · et
Vqq-3ms · Conj
4325
בַּ·מַּיִם֮
l' eau · dans
Nc-mp-a · Prepd
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
2889
טָהוֹר֒
pur
Adja-ms-a


,
5137
וְ·הִזָּ֤ה
en fera aspersion · et
Vhq-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
168
הָ·אֹ֨הֶל֙
tente · la
Nc-ms-a · Prtd


,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3627
הַ·כֵּלִ֔ים
ustensiles · les
Nc-mp-a · Prtd


,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
5315
הַ·נְּפָשׁ֖וֹת
personnes · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
1961
הָֽיוּ־
sont
Vqp-3cp
8033
שָׁ֑ם

Adv


,

/
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
5060
הַ·נֹּגֵ֗עַ
qui aura touché · celui
Vqr-ms-a · Prtd
6106
בַּ·עֶ֨צֶם֙
ossement · l'
Nc-fs-a · Prepd


,
176
א֣וֹ
ou
Conj
2491
בֶֽ·חָלָ֔ל
homme tué · l'
Adja-ms-a · Prepd


,
176
א֥וֹ
ou
Conj
4191
בַ·מֵּ֖ת
mort · le
Vqr-ms-a · Prepd


,
176
א֥וֹ
ou
Conj
6913
בַ·קָּֽבֶר
sépulcre · le
Nc-ms-a · Prepd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
un
homme376
pur2889
prendra3947
de
l'
hysope231
,
et
la
trempera2881
dans4325
l'
eau4325
,
et
en5137
fera5137
aspersion5137
sur5921
la
tente168
,
et
sur5921
tous3605
les
ustensiles3627
,
et
sur5921
les
personnes5315
qui834
sont1961
8033
,
et
sur5921
celui
qui
aura5060
touché5060
l'
ossement6106
,
ou176
l'
homme2491
tué2491
,
ou176
le
mort4191
,
ou176
le
sépulcre6913
;

Traduction révisée

Et un homme pur prendra de l’hysope, et la trempera dans l’eau, et en fera aspersion sur la tente, et sur tous les ustensiles, et sur les personnes qui sont là, et sur celui qui aura touché l’ossement, ou l’homme tué, ou le mort, ou le tombeau ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale