Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 18. 15

15
3605
כָּל־
Tout
Nc-ms-c
6363
פֶּ֣טֶר
ce qui ouvre
Nc-ms-c
7358
רֶ֠חֶם
la matrice
Nc-ms-a


,
3605
לְֽ·כָל־
toute · de
Nc-ms-c · Prep
1320
בָּשָׂ֞ר
chair
Nc-ms-a


,
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
7126
יַקְרִ֧יבוּ
sera présenté
Vhi-3mp
3068
לַֽ·יהוָ֛ה
l' Éternel · à
Np · Prep


,
120
בָּ·אָדָ֥ם
homme · tant
Nc-ms-a · Prepd
929
וּ·בַ·בְּהֵמָ֖ה
bête · que · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj


,
1961
יִֽהְיֶה־
sera
Vqi-3ms

לָּ֑·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep


;

/
389
אַ֣ךְ ׀
seulement
Prta
6299
פָּדֹ֣ה
de racheter
Vqa
6299
תִפְדֶּ֗ה
tu ne manqueras pas
Vqi-2ms
853
אֵ֚ת

Prto
1060
בְּכ֣וֹר
le premier - né
Nc-ms-c
120
הָֽ·אָדָ֔ם
l' homme · de
Nc-ms-a · Prtd


,
853
וְ·אֵ֛ת
– · et
Prto · Conj
1060
בְּכֽוֹר־
le premier - né
Nc-ms-c
929
הַ·בְּהֵמָ֥ה
des bêtes · –
Nc-fs-a · Prtd
2931
הַ·טְּמֵאָ֖ה
impures · –
Adja-fs-a · Prtd
6299
תִּפְדֶּֽה
tu rachèteras
Vqi-2ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tout3605
ce6363
qui
ouvre6363
la
matrice7358
,
de
toute3605
chair1320
,
qui834
sera7126
présenté7126
à
l'
Éternel3068
,
tant
homme120
que
bête929
,
sera1961
à
toi
;
seulement389
tu
ne6299
manqueras6299
pas6299
de
racheter6299
le
premier1060
-1060
1060
de
l'
homme120
,
et853
tu
rachèteras6299
le
premier1060
-1060
1060
des
bêtes929
impures2931
.

Traduction révisée

Tout premier-né de toute chair, qui sera présenté à l’Éternel, tant homme que bête, sera à toi ; seulement tu ne manqueras pas de racheter le premier-né de l’homme, et tu rachèteras le premier-né des bêtes impures.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale