Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 17. 27

27
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
parlèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
2005
הֵ֥ן
Voici
Prtm


,
1478
גָּוַ֛עְנוּ
nous expirons
Vqp-1cp


,
6
אָבַ֖דְנוּ
nous périssons
Vqp-1cp


,
3605
כֻּלָּ֥·נוּ
nous · tous
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
6
אָבָֽדְנוּ
périssons
Vqp-1cp

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
les
fils1121
d'
Israël3478
parlèrent559
à413
Moïse4872
,
disant559
:
Voici2005
,
nous
expirons1478
,
nous
périssons6
,
nous
périssons6
tous3605
!

Traduction révisée

Et les fils d’Israël parlèrent à Moïse, disant : Voici, nous expirons, nous périssons, nous périssons tous !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale