Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 15. 38

38
1696
דַּבֵּ֞ר
Parle
Vpv-2ms
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֤י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
dis - · et
Vqq-2ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֔ם
leur · –
Sfxp-3mp · Prep
6213
וְ·עָשׂ֨וּ
qu' ils se fassent · et
Vqq-3cp · Conj


,

לָ·הֶ֥ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
6734
צִיצִ֛ת
une houppe
Nc-fs-a
5921
עַל־
aux
Prep
3671
כַּנְפֵ֥י
coins de
Nc-fd-c
899
בִגְדֵי·הֶ֖ם
leurs · vêtements
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1755
לְ·דֹרֹתָ֑·ם
leurs · générations · en
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep


,

/
5414
וְ·נָֽתְנ֛וּ
qu' ils mettent · et
Vqq-3cp · Conj
5921
עַל־
à
Prep
6734
צִיצִ֥ת
la houppe
Nc-fs-c
3671
הַ·כָּנָ֖ף
coin · du
Nc-fs-a · Prtd
6616
פְּתִ֥יל
un cordon de
Nc-ms-c
8504
תְּכֵֽלֶת
bleu
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Parle1696
aux413
fils1121
d'
Israël3478
,
et
dis559
-559
leur413
qu'
ils
se6213
fassent6213
,
en
leurs
générations1755
,
une
houppe6734
aux5921
coins3671
de
leurs
vêtements899
,
et
qu'
ils
mettent5414
à5921
la
houppe6734
du
coin3671
un
cordon6616
de
bleu8504
.

Traduction révisée

Parle aux fils d’Israël, et dis-leur qu’ils se fassent, en leurs générations, une houppe aux coins de leurs vêtements, et qu’ils mettent à la houppe du coin un cordon de [fil] bleu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale