Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 15. 36

36
3318
וַ·יֹּצִ֨יאוּ
le mena · Et
Vhw-3mp · Conj
853
אֹת֜·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָ·עֵדָ֗ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
413
אֶל־
en
Prep
2351
מִ·חוּץ֙
hors · –
Nc-ms-a · Prep
4264
לַֽ·מַּחֲנֶ֔ה
camp · du
Nc-bs-a · Prepd


,
7275
וַ·יִּרְגְּמ֥וּ
ils le lapidèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת֛·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
68
בָּ·אֲבָנִ֖ים
des pierres · avec
Nc-fp-a · Prepd


,
4191
וַ·יָּמֹ֑ת
il mourut · et
Vqw-3ms · Conj


,

/
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
ainsi · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּ֥ה
l' avait commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
4872
מֹשֶֽׁה
à Moïse
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
toute3605
l'
assemblée5712
le
mena3318
hors2351
du
camp4264
,
et
ils
le
lapidèrent7275
avec
des
pierres68
,
et
il
mourut4191
,
comme834
l'
Éternel3068
l'
avait6680
commandé6680
à
Moïse4872
.
§

Traduction révisée

Et toute l’assemblée le mena hors du camp, et ils le lapidèrent avec des pierres, et il mourut, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale