3588
וְ·כִֽי־
si · Et
Conj · Conj
1481
יָגוּר֩
séjourne
Vqi-3ms
854
אִתְּ·כֶ֨ם
vous · parmi
Sfxp-2mp · Prep
1616
גֵּ֜ר
un étranger
Nc-ms-a
,
176
א֤וֹ
ou
Conj
834
אֲשֶֽׁר־
si quelqu' un
Prtr
8432
בְּ·תֽוֹכְ·כֶם֙
vous · milieu de · est
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
1755
לְ·דֹרֹ֣תֵי·כֶ֔ם
vos · générations · en
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
6213
וְ·עָשָׂ֛ה
qu' il offre · et
Vqq-3ms · Conj
801
אִשֵּׁ֥ה
un sacrifice par feu
Nc-ms-c
,
7381
רֵֽיחַ־
d' odeur
Nc-ms-c
5207
נִיחֹ֖חַ
agréable
Nc-ms-a
3068
לַ·יהוָ֑ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
6213
תַּעֲשׂ֖וּ
vous faites
Vqi-2mp
,
3651
כֵּ֥ן
ainsi
Prtm
6213
יַעֲשֶֽׂה
il fera
Vqj-3ms
׃
.
Et si un étranger séjourne parmi vous, ou si quelqu’un est au milieu de vous en vos générations, et qu’il offre un sacrifice par feu, d’odeur agréable à l’Éternel, – comme vous faites, ainsi il fera.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée