Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 10. 12

12
5265
וַ·יִּסְע֧וּ
partirent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
4550
לְ·מַסְעֵי·הֶ֖ם
leur · ordre de départ · selon
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
4057
מִ·מִּדְבַּ֣ר
désert de · du
Nc-ms-c · Prep
5514
סִינָ֑י
Sinaï
Np


,

/
7931
וַ·יִּשְׁכֹּ֥ן
demeura · et
Vqw-3ms · Conj
6051
הֶ·עָנָ֖ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
4057
בְּ·מִדְבַּ֥ר
le désert de · dans
Nc-ms-c · Prep
6290
פָּארָֽן
Paran
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
fils1121
d'
Israël3478
partirent5265
du
désert4057
de
Sinaï5514
,
selon
leur
ordre4550
de
départ4550
,
et
la
nuée6051
demeura7931
dans
le
désert4057
de
Paran6290
.

Traduction révisée

Et les fils d’Israël partirent du désert de Sinaï, selon leur ordre de départ, et la nuée demeura dans le désert de Paran.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale