1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
– · lorsque
Prtr · Prep
8085
שָֽׁמְעוּ֙
apprirent
Vqp-3cp
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
341
א֣וֹיְבֵ֔י·נוּ
nos · ennemis
Sfxp-1cp · Vqr-mp-c
,
7200
וַ·יִּֽרְא֗וּ
craignirent · et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִם֙
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
5439
סְבִֽיבֹתֵ֔י·נוּ
nous · environnaient
Sfxp-1cp · Nc-bp-c
5307
וַ·יִּפְּל֥וּ
furent abaissées · et
Vqw-3mp · Conj
3966
מְאֹ֖ד
fort
Adv
5869
בְּ·עֵינֵי·הֶ֑ם
leurs · propres yeux · à
Sfxp-3mp · Nc-bd-c · Prep
,
/
3045
וַ·יֵּ֣דְע֔וּ
elles reconnurent · et
Vqw-3mp · Conj
3588
כִּ֚י
que
Conj
854
מֵ·אֵ֣ת
par · de
Prep · Prep
430
אֱלֹהֵ֔י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
6213
נֶעֶשְׂתָ֖ה
avait été faite
VNp-3fs
4399
הַ·מְּלָאכָ֥ה
oeuvre · l'
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
– · celle-ci
Prd-xfs · Prtd
׃
.
Et il arriva que, lorsque tous nos ennemis l’apprirent, toutes les nations qui nous environnaient eurent peur et furent fort abaissées à leurs propres yeux, et elles reconnurent que cette œuvre s’était faite par notre Dieu.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby