559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
disaient · Et
Vqw-3mp · Conj
6862
צָרֵ֗י·נוּ
nos · ennemis
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
:
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3045
יֵדְעוּ֙
Ils sauront
Vqi-3mp
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
7200
יִרְא֔וּ
verront
Vqi-3mp
,
5704
עַ֛ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
935
נָב֥וֹא
nous arrivions
Vqi-1cp
413
אֶל־
au
Prep
8432
תּוֹכָ֖·ם
eux · milieu d'
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
:
2026
וַ·הֲרַגְנ֑וּ·ם
les · nous tuerons · et
Sfxp-3mp · Vqq-1cp · Conj
,
/
7673
וְ·הִשְׁבַּ֖תְנוּ
nous ferons cesser · et
Vhq-1cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4399
הַ·מְּלָאכָֽה
ouvrage · l'
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
Et nos ennemis disaient : Ils ne le sauront pas et ne le verront pas, jusqu’à ce que nous arrivions au milieu d’eux : et nous les tuerons, et nous ferons cesser l’ouvrage.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée