Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 4. 3

3
6419
וַ·נִּתְפַּלֵּ֖ל
nous avons prié · Et
Vtw-1cp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
430
אֱלֹהֵ֑י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,

/
5975
וַ·נַּעֲמִ֨יד
nous avons établi · et
Vhw-1cp · Conj
4929
מִשְׁמָ֧ר
une garde
Nc-ms-a
5921
עֲלֵי·הֶ֛ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep


,
3119
יוֹמָ֥ם
jour
Adv
3915
וָ·לַ֖יְלָה
nuit · et
Nc-ms-a · Conj


,
6440
מִ·פְּנֵי·הֶֽם
eux · cause d' · à
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
nous
avons6419
prié6419
notre430
Dieu430
,
et
nous
avons5975
établi5975
une
garde4929
contre5921
eux5921
,
jour3119
et
nuit3915
,
à
cause6440
d'
eux6440
.

Traduction révisée

Et nous avons prié notre Dieu, et nous avons établi une garde contre eux, jour et nuit, à cause d’eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale