3605
וּ·בְ·כָל־
tout · pour · Et
Nc-ms-c · Prep · Conj
2063
זֹ֕את
cela
Prd-xfs
,
587
אֲנַ֛חְנוּ
nous
Prp-1cp
3772
כֹּרְתִ֥ים
faisons une ferme
Vqr-mp-a
548
אֲמָנָ֖ה
alliance
Nc-fs-a
,
3789
וְ·כֹתְבִ֑ים
nous l' écrivons · et
Vqr-mp-a · Conj
.
/
5921
וְ·עַל֙
à · Et
Prep · Conj
2856
הֶֽ·חָת֔וּם
apposition des sceaux · l'
Vqs-ms-a · Prtd
8269
שָׂרֵ֥י·נוּ
nos · princes
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
3881
לְוִיֵּ֖·נוּ
nos · lévites
Sfxp-1cp · Ng-mp-c
,
3548
כֹּהֲנֵֽי·נוּ
nos · sacrificateurs
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
׃
.
Et pour tout cela, nous faisons une ferme alliance, et nous l’écrivons. Et à l’apposition des sceaux [se trouvèrent] nos princes, nos lévites, et nos sacrificateurs.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée