Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 10. 1

1
3605
וּ·בְ·כָל־
tout · pour · Et
Nc-ms-c · Prep · Conj
2063
זֹ֕את
cela
Prd-xfs


,
587
אֲנַ֛חְנוּ
nous
Prp-1cp
3772
כֹּרְתִ֥ים
faisons une ferme
Vqr-mp-a
548
אֲמָנָ֖ה
alliance
Nc-fs-a


,
3789
וְ·כֹתְבִ֑ים
nous l' écrivons · et
Vqr-mp-a · Conj


.

/
5921
וְ·עַל֙
à · Et
Prep · Conj
2856
הֶֽ·חָת֔וּם
apposition des sceaux · l'
Vqs-ms-a · Prtd
8269
שָׂרֵ֥י·נוּ
nos · princes
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,
3881
לְוִיֵּ֖·נוּ
nos · lévites
Sfxp-1cp · Ng-mp-c


,
3548
כֹּהֲנֵֽי·נוּ
nos · sacrificateurs
Sfxp-1cp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
pour
tout3605
cela2063
,
nous587
faisons3772
une
ferme3772
alliance548
,
et
nous
l'
écrivons3789
.
Et
à
l'
apposition2856
des
sceaux2856
[
se
trouvèrent
]
nos8269
princes8269
,
nos3881
lévites3881
,
[
et
]
nos3548
sacrificateurs3548
.
§

Traduction révisée

Et pour tout cela, nous faisons une ferme alliance, et nous l’écrivons. Et à l’apposition des sceaux [se trouvèrent] nos princes, nos lévites, et nos sacrificateurs.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale