6607
וּ·פֶתַח֩
à l' entrée de · Et
Nc-ms-c · Conj
168
אֹ֨הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֜ד
assignation
Nc-ms-a
3427
תֵּשְׁב֨וּ
vous demeurerez
Vqi-2mp
3119
יוֹמָ֤ם
jour
Adv
3915
וָ·לַ֨יְלָה֙
nuit · et
Nc-ms-a · Conj
7651
שִׁבְעַ֣ת
sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֔ים
jours
Nc-mp-a
,
8104
וּ·שְׁמַרְתֶּ֛ם
vous garderez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4931
מִשְׁמֶ֥רֶת
ce que vous a donné à garder
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
4191
תָמ֑וּתוּ
vous mouriez
Vqi-2mp
;
/
3588
כִּי־
car
Conj
3651
כֵ֖ן
ainsi
Adv
6680
צֻוֵּֽיתִי
il m' a été commandé
VPp-1cs
׃
.
Et vous demeurerez pendant sept jours à l’entrée de la tente de rassemblement, jour et nuit, et vous garderez ce que l’Éternel vous a donné à garder, afin que vous ne mouriez pas ; car cela m’a été ainsi commandé.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée