Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 7. 27

27
3605
כָּל־
Toute
Nc-ms-c
5315
נֶ֖פֶשׁ
âme
Nc-bs-a
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
398
תֹּאכַ֣ל
aura mangé
Vqi-3fs
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
1818
דָּ֑ם
sang
Nc-ms-a


,

/
3772
וְ·נִכְרְתָ֛ה
sera retranchée · alors
VNq-3fs · Conj
5315
הַ·נֶּ֥פֶשׁ
âme · l'
Nc-bs-a · Prtd
1931
הַ·הִ֖וא
– · celle-là
Prp-3fs · Prtd
5971
מֵֽ·עַמֶּֽי·הָ
ses · peuples · de
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Toute3605
âme5315
qui834
aura398
mangé398
de
quelque3605
sang1818
que
ce
soit
,
cette
âme5315
-
sera3772
retranchée3772
de
ses
peuples5971
.
§

Traduction révisée

Toute âme qui aura mangé de quelque sang que ce soit, cette âme-là sera retranchée de ses peuples.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale