Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 6. 2

2
6680
צַ֤ו
Commande
Vpv-2ms
853
אֶֽת־

Prto
175
אַהֲרֹן֙
à Aaron
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1121
בָּנָ֣י·ו
à ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
2063
זֹ֥את
ceci
Prd-xfs
8451
תּוֹרַ֖ת
la loi de
Nc-fs-c
5930
הָ·עֹלָ֑ה
holocauste · l'
Nc-fs-a · Prtd


.

/
1931
הִ֣וא
lui
Prp-3fs
5930
הָ·עֹלָ֡ה
holocauste · l'
Nc-fs-a · Prtd


:
5921
עַל֩
sur
Prep
4169
מוֹקְדָ֨ה
le foyer
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֤חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
3915
הַ·לַּ֨יְלָה֙
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
1242
הַ·בֹּ֔קֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prtd


;
784
וְ·אֵ֥שׁ
le feu de · et
Nc-bs-c · Conj
4196
הַ·מִּזְבֵּ֖חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
3344
תּ֥וּקַד
brûlera
VHi-3fs

בּֽ·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Commande6680
à
Aaron175
et853
à
ses
fils1121
,
en559
disant559
:
C'2063
est2063
ici2063
la
loi8451
de
l'
holocauste5930
.
C'1931
est1931
l'
holocauste5930
:
il
sera5921
sur5921
le
foyer4169
sur5921
l'
autel4196
toute3605
la
nuit3915
jusqu'5704
au
matin1242
;
et
le
feu784
de
l'
autel4196
brûlera3344
sur
lui
.

Traduction révisée

Commande à Aaron et à ses fils, en disant : C’est ici la loi de l’holocauste. C’est l’holocauste : il sera sur le foyer sur l’autel toute la nuit jusqu’au matin ; et le feu de l’autel brûlera sur lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale