1696
דַּבֵּ֤ר
Parle
Vpv-2ms
413
אֶֽל־
à
Prep
175
אַהֲרֹן֙
Aaron
Np
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
1121
בָּנָ֣י·ו
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
2063
זֹ֥את
C' est ici
Prd-xfs
8451
תּוֹרַ֖ת
la loi de
Nc-fs-c
2403
הַֽ·חַטָּ֑את
sacrifice pour le péché · le
Nc-fs-a · Prtd
:
/
4725
בִּ·מְק֡וֹם
lieu · au
Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁר֩
où
Prtr
7819
תִּשָּׁחֵ֨ט
sera égorgé
VNi-3fs
5930
הָ·עֹלָ֜ה
holocauste · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
7819
תִּשָּׁחֵ֤ט
sera égorgé
VNi-3fs
2403
הַֽ·חַטָּאת֙
sacrifice pour le péché · le
Nc-fs-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
6944
קֹ֥דֶשׁ
sainteté de
Nc-ms-c
6944
קָֽדָשִׁ֖ים
saintetés
Nc-mp-a
1931
הִֽוא
lui
Prp-3fs
׃
.
Parle à Aaron et à ses fils, en disant : C’est ici la loi du sacrifice pour le péché : au lieu où l’holocauste sera égorgé, le sacrifice pour le péché sera égorgé devant l’Éternel : c’est une chose très sainte.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby